这本书讲了什么
Meilan Hua的名字在中文里意思是「美兰」,但此刻她的生活中没有任何美好的东西。她深爱的奶奶刚刚去世,父母不停地争吵,最糟糕的是,她的家庭正在分裂。妈妈搬到城市的另一边,爸爸把自己埋在工作里,而Meilan被送去和外祖父母住在美国南方一个小镇上,在那里她谁也不认识,遇到的每个人都把她的中文名字念错。
在新学校,Meilan发现她的名字根据不同的汉字写法有着不同的含义:「美兰」(美丽的兰花),但也可以是「秘」(秘密)、「煤」(煤炭)、「瞒」(隐瞒)。在一个让她觉得自己既「太中国」又「不够中国」的世界里摸索前行的过程中,Meilan开始明白,身份认同不是一个单一的、固定的东西,而是层层叠叠、不断变化的。Andrea Wang写了一部温柔而真诚的小说,关于悲伤、归属感,以及按照自己的方式定义自己所需要的勇气。喜欢「Inside Out & Back Again」和「Front Desk」的读者会在Meilan身上找到一个知心朋友。
可在Popular书店、纪伊国屋及新加坡国家图书馆借阅。
UWC为什么选这本书
这本书直接呼应了新加坡UWC学生的经历,他们中的很多人每天都在中西文化之间穿梭。Meilan努力调和中国传统与美国身份的挣扎,映射了无数国际学校孩子的双重身份体验。小说以汉字的多重含义作为结构性隐喻,这种手法对于会说中文或正在学习中文的学生来说尤其有共鸣。
除了文化身份,这本书还探讨了悲伤、家庭变故以及在新社区重新开始的挑战,这些主题对于国际流动家庭来说非常贴近生活。Wang的写作情感真诚但不沉重,Meilan走向自我接纳的旅程为学生提供了一个有力的榜样,帮助他们带着信心和从容去面对自己复杂的身份认同。
适合什么水平的读者
A1水平读这本书太难,关于身份认同和悲伤的主题需要更强的理解能力。建议先从更简单的现实小说开始。
难度刚好在最佳区间。直白的文笔和贴近生活的主题让A2-B1水平的读者读起来非常投入。
B2水平读起来很轻松,英语越好就越能体会到文化细节的丰富性。可以搭配「Inside Out & Back Again」一起阅读。






